|
|
|
 |
|
|
|
Première leçon (alphabet et phonétique)
a: netta (lui)
b: abrid (route)
c: uccen (chacal)
č: 1) amečim (flocon) 2) ečč (manger)
d: yid-neγ (avec nous)
e: sselmed (apprendre)
f: afraq (partage)...refed (prendre)
g: agellid (roi) ...azeggaγ (rouge)
γ: aγilas (tigre)
ğ: afenğal (tasse)
h: yelha (il est bon)
ḥ: aḥric (part, partie)
i: izem (lion)
j: ijifeṛ (bords, pans)
k: aksum (viande), amdakkel (ami)
l: ssiwel (appeler)
m: amecṭuḥ
n: yenna (il a dit)
q: afraq (partage)
r: ameqqran (le grand)
s: tayselt (hyène)
t: tenna (elle a dit)
u: amur (part)
w: anwa (lequel, qui)
x: tixsi (brebi)
y: yiwen (un)
z: izem (lion)
ε: εedlen (ils sont pareil, ils sont égaux...)
Izem d uγilas d tayselt d wuccen llan d imdukkal. Yiwen wass tseggiḍen. Ufan tixsi. Nγan-tt. Yessawel-asen izem, yenna-yasen : anwa ad aγ-iferqen aksum-a ?
Nnan-as: uccen, d netta i d amecṭuḥ gar-aneγ.
Yefreq wuccen aksum. Iga kuẓ iḥricen. Yenna-yasen: ayyaw, yal yiwen ad yerfed amur-is.
Yusa-d izem, yenna-yas: anwa i d amur-iw ?
Yenna-yas wuccen: εedlen, rfed win i k-iεejben.
Yenna-yas izem: ur tessineḍ ara afraq !
Yewt-it, yenγa-t.
Imi yemmut wuccen, nudan anwa ad iferqen aksum. Tenna-yasen tayselt: d nekk a t-iferqen.
Tessexleḍ aksum n texsi d win n wuccen. Tga sḍis iḥricen. Nutni kraḍ yid-sen kan.
Yenna-yas izem: nekni kraḍ yid-neγ, iḥricen sḍis; wi’ ten ilan wiyaḍ ?
Tenna-yas tayselt: wa n izem, wa n umeqqran-nneγ, wis kraḍ n wallen tizeggaγin.
Yenna-yas izem: anwa i kem-islemden afraq-a?
Tenna-yas tayselt: d tiyiti-nni i yenγan uccen, d tin i yi-islemden afraq-a.
Page précédente | Page suivante
Commentaire de Lmulud
- Lire le commentaire...
Vraiment c'est d'une clarté surprenante et d'une pédagogie de haut niveau. Félicitations. Je vais m'efforcer de suivre ce cours. C'est la bonne voie, la voie de la culture est la seule pour le moment qui puisse préserver notre différence et notre identité..en attendant....l'instauration de notre autonomie
Commentaire de condor
- Lire le commentaire...
il n'existe pas de lettre V en Kabyle pour la remplacer par un B.!!!???.
Commentaire de Yiwen Uyirat
- Lire le commentaire...
Azul fell-awen a yimeγnasen,
tanemmirt tameqqrant γef temsirin-a, ssarameγ d tid ara d-yawin aṭas n yemdanen ar welmad n tira n teqbaylit.
Commentaire de samia
- Lire le commentaire...
bravo!!! c'est trés bien fait! je suis fière de vous.
Commentaire de majdid
- Lire le commentaire...
je ne comprends pas pourquoi le son V que l'on a dans phonétiquement soit transcrit en (b). Si bien que pour qq si ne parle pas le kabyle comment va-t-il faire pour distinguer le son (b) et le son (v)écrit b. j'aimerais qu'on éclaire ma lanterne sur ce point.merci et bon courage pour votre travail.C'est la bonne voie pour vulgariser notre langue qui souffre de son isolement...
Commentaire de Aselmad n warrac n Leγwi
- Lire le commentaire...
Depuis dda Lmulud (Mouloud Mammeri), le Kabyle a son alphabet. Le B en Kabyle se prononce comme le "V" en français. (le but est de garder le lien avec les autres variantes du berbère qui n'ont pas de spirantes) Chaque langue a ses particularités dans la transcription de ses phonèmes même quand elles utilisent en grande partie l'alphabet latin. En Allemand, par exemple, la lettre "V" se prononce comme le "F" en français. Vous imaginez un Allemand demander pourquoi le son "faw" est transcrit "V" alors que la lettre "F" existe ?
Par ailleurs, par respect pour nos linguistes, nous ne pourrions pas changer les règles à chaque fois que nous estimons qu'il faut que ce soit transcrit autrement.
Commentaire de Yiwen Uyirat
- Lire le commentaire...
Azul,
Ula d nekk naqqal ttwaliγ yella wugur af temsalt-agi n V ukd B, axater γriγ tafransist! ihi ilaq a nefhem belli taqbaylit d taqbaylit, tiyaḍ d tiyaḍ, ibda-d abrid Mammeri, kemmlen-as wat INALCO, s yilugan-a ara teddu.
Win yeddan yedda, wayeḍ ad yerğu nnuba!
Commentaire de ALIANE
- Lire le commentaire...
En kabyle en particulier et en berbère en général on dit pas '' i k-iεejben '', car c un mot qui vient de l'arabe , mais on dit '' ikyahwan ''. a part ça tout est très bien fait bonne continuation et longue vie a de telles initiatives
Commentaire de Aselmad n warrac n Leγwi
- Lire le commentaire...
Merci Aliane, Les verbes "εjeb" et "hwu" viennent de l'arabe effectivement. Cependant, les textes doivent rester compréhensibles et vivants, c'est la raison pour laquelle il est préférable de limiter le recours à des mots réellement berbères récupérés des autres parlers. Plaire en touareg se dit "grez", il me plait se dit: igraz-iyi. Tu remarqueras que le mot "gerrez" existe en kabyle mais il a perdu cette signification de "plaire" pour ne garder que celle d'être bien.
Commentaire de Aselmad n warrac n Leγwi
- Lire le commentaire...
Sinon, j'utilise "hwu" et "εjeb". Il se trouve qu'ici j'ai utilisé "εjeb" sans aucune raison précise.
Commentaire de Yiwen Uyirat
- Lire le commentaire...
Amyag "hwu" llan leqbayel ur t-nessin ara.
Le verbe "hwu" n'est pas connu de tous les kabyles.
Commentaire de amnay
- Lire le commentaire...
Azul fellawen. dans la phrase `Yenna-yas izem ` pourquoi on ecrirait pas ` Yenna-yas yizem ` en considerant que le `y ` de izem est rajouté pour indique l'état annexion de izem. Comme dans la phrase `yenna-yas weqcic` là on ne dit pas `yenna-yas aqcic`. Merci de me corriger si j'ai tort
Commentaire de Aselmad n warrac n Leγwi
- Lire le commentaire...
Azul ay Amnay,
Tanemmirt γef usseγti. D tidet ayen i d-tenniḍ. D tuccḍa kan, aḍris-agi aṭas-aya i t-uriγ deg imyura.net ur as-beddleγ ara. Tayeḍ tikkwal diγen ur tt-beddileγ ara tira i isem, ticki i ẓriγ ur yettbeddil ara wenṭaq ines. Ladγa imi timsirin i warrac. Akken kan ur sen-d-tettbin ara tmeslayt-nneγ tuεer. (twalaḍ dagi dγa: i isem...diγen yessefk a t-aruγ i yisem. Ay Amnay, yssefk a t-aruγ a yAmnay, neγ a yamnay) Akken yebγu yili, tanemmirt ay Amnay winna
Commentaire de ayirat
- Lire le commentaire...
Azul fell-ak a Winna,
Ayen akka la txeddmeḍ ittakk-d abeḥri i turett.
Tanemmirt s tussda.
Commentaire de Aselmad n warrac n Leγwi
- Lire le commentaire...
Azul fell-ak ay Ayirat,
Tanemmirt ula d kečč
Commentaire de Hakim
- Lire le commentaire...
sselmed=faire apprende apprendre=Lmed tannemirt ghef temsirin agi.
Commentaire de amandine labat
- Lire le commentaire...
je ne compren rien o texte
Commentaire de said Fatni
- Lire le commentaire...
Azul
Tanemmirt af temsirin takkam deg wesmel agi umi ssaramegh taghzi n usemmud
Gmatwen si Tmazgha tutrimt ( Merruk )
Commentaire de said Fatni
- Lire le commentaire...
Azul fella-wen Une petite remarque concernant mots d’origine arabe pour lesquels il existe encore des mots amazighs 1-tseggiden :ils chassent chasser : gmer, chasseur : anegmar , ils chassent : gemmren 2-ferqen : ils ont partagé Partager : bd’u ( d emphatique), bett’u : partage, bd’an : ils ont partage’
3-yerfed : il a pri Asi : prendre ou porter, isey : prise , yusi : il a pri 4- iεejben : qui te plait
Tessexleḍ : elle a mélangé Mélanger : ccur, mélange : ucur, teccur : elle a mélangé
Tanemmirt f twuri nwen
Commentaire de souad khayyi
- Lire le commentaire...
bonjour je suis debutante et j'aimerais bien si vous allez un peut moins vite que je puisse suivre ainsi s'il ya une possibilite de nous faire dictée façon de memoriser et ecrire le berbre
Cliquer ici pour laisser un commentaire
|
 |
|
|
|
|
|